ВОРОБЬЕВ А.Е. Темпоральная метафора как механизм когнитивного моделирования действительности (на примере произведений англоязычной художественной литературы)
Диссертационный совет Д 215.005.01 при Военном университете (111033, г. Москва, ул. Волочаевская, д. 3/4) объявляет, что диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук представил ВОРОБЬЕВ Александр Евгеньевич: «Темпоральная метафора как механизм когнитивного моделирования действительности (на примере произведений англоязычной художественной литературы)», (10.02.19 – Теория языка; Филологические науки). Защита состоится 28 июня 2011 г. Тел.: 362-41-38.
Работа выполнена на кафедре английского языка (второго) ФГОУ ВПО «Военный университет»
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Татьяна Георгиевна Попова, профессор кафедры английского языка (второго) Военного университета
Официальные оппоненты:
- доктор филологических наук, профессор Лебедева Анна Александровна, заведующая кафедрой иностранных языков Российской правовой академии Министерства юстиции РФ
- кандидат филологических наук, доцент Бессонова Наталия Вячеславовна, доцент кафедры иностранных языков Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н. Толстого
Ведущая организация: Московский государственный гуманитарный университет им. М.А. Шолохова
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Военного университета.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент В.О. Нечаевский
ОБЩАЯ ХАРАТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертационная работа посвящена изучению темпоральной метафоры как механизма когнитивного моделирования действительности.
Основными категориями бытия человека и познания мира являются категории пространства и времени. Понятийная категория времени находит своё отражение в языковой картине мира, будучи преобразованной в языковой знак. Когнитивный опыт человека, его познания отражаются в языке. Таким образом, такие основные категории, как пространство и время успешно интегрируют в естественные, гуманитарные и другие науки.
На современном этапе развития науки в литературе появился целый ряд понятий, связанных со временем, к которым относится: физическое время, биологическое время, социальное время, психологическое время, экзистенциальное время.
В начале ХХ века Фердинанд де Соссюр выдвинул фундаментальную концепцию языка, определив его как «систему знаков, выражающих понятия» и провозгласив, что «единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя».
В отечественной и зарубежной лингвистике разносторонне и полно освещались проблемы формального представления языковой категории темпоральности (А.В. Бондарко, У.Е. Булл, Д.Г. Гильфанова). Однако тем не менее, многие проблемы, касающиеся времени, пока еще не решены, и время по-прежнему, остается одной из величайших тайн мироздания.
Актуальность работы связана с необходимостью описания способов языковой репрезентации категории времени, а также важностью многоаспектного анализа метафоры и дальнейшей разработки теоретико-методологических основ такого приоритетного лингвистического направления как когнитивная лингвистика.
Объектом диссертационного исследования является темпоральная метафора.
Предметом диссертационного исследования являются темпоральные метафорические модели метафоризации времени в художественной картине мира.
Цель диссертационной работы заключается в исследовании функционально-семантических особенностей темпоральных метафорических моделей в отражении художественной картины мира.
Достижение этой цели требует решения следующих конкретных задач:
- рассмотреть и обобщить существующие точки зрения относительно понятия «темпоральность»;
- проанализировать основные лингвофилософские концепции, направленные на изучение категории времени;
- описать лингвистические концепции, описывающие процесс метафоризации;
- выявить и проанализировать мотивы метафорического переноса;
- составить классификацию метафор;
- выявить и проанализировать особенности художественной темпоральности;
- рассмотреть метафорические модели концепта «время» в темпоральной картине мира.
Методологической основой работы являются общетеоретические и специальные труды отечественных и зарубежных лингвистов.
Методологическую базу настоящего исследования составляет положение о том, что, «условием коммуникативно-прагматического успеха является апелляция к эмоциональному восприятию сообщения, что обычно достигается за счет образности, создаваемой различного рода фигурами речи, поскольку образ будит эмоциональное переживание мира».
При решении задач и для достижения цели настоящего исследования автор опирался на работы таких лингвистов, как Н.В. Иванов, И.Г. Кошевая, А.А. Лебедева, Т.Г. Попова, Л.К. Свиридова, В.В. Ощепкова, В.Н. Телия и др.
Рабочая гипотеза диссертационного исследования заключается в следующем:
Процесс метафоризации представляет собой семантическое пространство, которое сконцентрировано вокруг понятия. Таким образом, формируется особый мир метафорических представлений, который сосуществует в сознании носителей языка параллельно с миром реальных предметов. Возникновение метафоры тесно связано с про¬цессом образования понятий, который происходит в сознании чело¬века и характеризуется как диалектически сложное отражение действительности.
Метафора способствует тому, что меняется смысл привычных средств и способов отражения объекта. Таким образом, появляется возможность нового взгляда на уже известное, что реализуется как выявление непознанных свойств и сторон этого объекта. Так возникает новое представление о какой-либо конкретной области, и ассимиляция этой, ранее отсутствовавшей информации, расширяет, углубляет, а в конечном итоге и перестраивает всю традиционную систему знаний о мире.
Основные положения, выносимые на защиту:
- Темпоральная метафора выступает вместе с другими изобразительными и выразительными средствами языка как важное средство субъективного повествования. Темпоральная метафора является моделью получения нового знания об изменениях, происходящих в жизни социума, через то старое, статическое знание, которое представляет собой человеческий опыт, накопленный в различных сферах деятельности. Темпоральная метафора представляет собой весьма важное явление человеческого мышления и человеческого языка, несущее важнейшую функцию в познании и описании мира.
- Темпоральная метафора является одновременно как ментальным, так и языковым механизмом, состоящим во взаимодействии или сопоставлении двух сущностей, явлений на основании сходства, аналогии между ними. Окружающие нас объекты могут быть описаны как целостности не только как протяженные в пространстве, но и протяженные во времени, то есть как пространственно-темпоральные структуры. Как пространственные объекты, они в каждый момент времени имеют определенные геометрические размеры и структуру – фиксированное пространственное распределение частей. Как темпоральные, объекты представлены последовательностью событий, которые так же как пространственные части объекта могут пониматься как элементы, образующие их распределенную во времени темпоральную структуру. Персонификация также дает возможность продемонстрировать субъективность, оценочность и трагизм переживания времени: чувства не могут быть направлены против абстрактной сущности.
- Метафора является механизмом когнитивного моделирования действительности. Это объясняется тем, что метафора способствует категоризации знаний, связанных с членением внутреннего и внешнего мира субъекта в соответствии с сущностными характеристиками его функционирования и бытия. Когнитивное моделирование действительности выполняется в процессе переработки поступающей информации, что ведет к формированию когнитивных концептов и их устойчивых объединений.
- Картина мира является результатом переработки информации о человеке и среде его обитания, фундаментом мировоззренческих представлений каждого человека, результатом переработки информации о человеке и среде его обитания, а также исходным пунктом всякого суждения об окружающей действительности.
Научная новизна исследования заключается в выявлении и анализе темпоральных метафорических моделей, в основе которых лежит соотношение исходного лексико-семантического варианта реципиента и его метафорического производного. В работе впервые
- обоснованы мотивы метафорического переноса в художественной картине мира;
- впервые рассмотрена художественная темпоральность и выявлена роль хронотопа как части художественной темпоральности;
- впервые выявлены концептуальные основы темпоральной метафоры;
- впервые выявлены и проанализированы метафорические модели концепта «время» в темпоральной картине мира.
Теоретическая значимость исследования заключается в обращении к актуальным проблемам современной лингвистики: к вопросу о художественной темпоральности, в систематизации сведений об основных аспектах изучения процесса метафоризации, а также уточнении роли метафоры как концептуального феномена в репрезентации художественной картины мира.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что материалы проведённого исследования могут быть использованы в процессе преподавания дисциплин лингвистического цикла: стилистики английского языка, лексикологии, теоретического и практического курса перевода, межкультурной коммуникации, страноведения, интерпретации текста. Кроме того, результаты диссертационного исследования могут быть учтены при составлении программ спецкурсов и спецсеминаров по теории коммуникации, когнитивной семантике, теории текста. Результаты исследования могут быть использованы при составлении учебных пособий и тестовых заданий.
Материалом исследования послужили произведения современной английской и американской художественной литературы: H. Filding, E. Gilbert, L. Sands и других авторов. Источниками анализируемого в работе языкового материала являются также лексикографические издания – словари и энциклопедии английского языка. Картотека исследования одержит около 2500 контекстов.
С учетом комплексного подхода к достижению поставленной цели исследование проводилось несколькими методами. Для сбора языковых фактов был использован прием сплошной выборки из произведений современных англоязычных писателей. Для исследования отобранного материала использовались следующие методы: описательно-аналитический метод, предполагающий анализ полученных результатов и их описание в русле соответствующей теоретической концепции; метод количественного анализа, позволяющий проводить квантификативную характеристику исследуемого языкового материала; контекстуальный анализ; метод компонентного анализа; лексикографический метод. При исследовании языковых фактов использовался также метод концептуального анализа, заключающийся, с одной стороны, в рассмотрении языкового выражения концептов, а с другой стороны, - реконструкции концептов и стоящих за ними фрагментов объективной действительности с помощью языковых данных.
Апробация работы: Основное содержание диссертации отражено в материалах выступлений на научных конференциях и в восьми статьях, в том числе - в статьях, опубликованных в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ. Результаты диссертационного исследования были представлены на обсуждение в виде докладов и сообщений диссертанта на Международной конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе» (Российский университет дружбы народов, Москва, 2010 г.), на Четвертой международной научной конференции «Язык и право: проблемы и перспективы» (Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, 2010 г.), на международной научной конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе» (Российский университет дружбы народов, Москва, 2011 г.), на межвузовской научно-практической конференции «Проблемы преподавания языка» (Российская правовая академия Минюста России, Москва, 2010), Четвертых Всероссийских державинских чтениях (Российская правовая академия Минюста России, Москва, 2010), Пятых Всероссийских державинских чтениях (Российская правовая академия Минюста России, Москва, 2011).
Результаты работы неоднократно заслушивались на заседаниях кафедры английского языка (второго) Военного университета. Выводы и заключения, которые были сделаны автором диссертации, используются в ходе преподавания практического курса английского языка в Военном университете.
Структура работы определяется поставленными в ней исследовательскими задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей и списка источников языкового материала.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, ее научная новизна, формулируются цель и задачи исследования, определяются теоретическая значимость и практическая ценность диссертационного исследования, раскрываются методологическая и теоретическая основы работы, заявляются методы исследования и сбора материала.
В первой главе «Лингвофилософское понимание категории времени и пространства» решаются задачи, ориентированные на выявление соотношения понятий «субстанциональное» и «реляционное время», а также на разработку терминологического аппарата исследования; описываются статическая и динамическая концепции, направленные на изучение категории времени; анализируются лингвистические подходы, описывающие категорию времени; уточняется понятие «темпоральность», выявляются и анализируются ее основные характеристики.
Лингвистика не обходит своим вниманием изучение категории времени (см., например, Ф. де Соссюр, О. Есперсен, Д. Лич, Л.С. Бархударов, М.Я. Блох, И.П. Иванова, И.П. Верховская, З.Я. Тураева и другие).
По мнению Кейт Де Грин, «настоящее - это единственное время, имеющееся в распоряжении человека. Сегодняшний день - единственная валюта, которую он может пустить в дело. Вчерашний день - это уже погашенный чек. Завтрашний день - не более чем долговая расписка с обещанием заплатить. И человек вправе тратить один только сегодняшний день - тратить, в благородном усилии использовать все то, что даровано ему Господом Богом. Важно уметь придать новый смысл и цель своему времени».
Основываясь на взглядах Т. Фрейзера , можно говорить о многообразии темпоральных миров в виде определённых совокупностей различных регулярностей, где рягулярности низшего порядка относятся к темпоральному миру человека как то или иное воздействие или необходимость. На человека направляется воздействие регулярностей атеморальных, прототемпоральных, эотемпоральных, биотеморальных миров. Например, социальная регулярность общения переживается человеком не только как потребность, но и как ритуал, праздник, обычай, благо и т.д.
Время человеческой жизнедеятельности – фокус конфликта времён. Связывать различные темпоральные миры в короткоживущие, маргинальные формы своих решений и своей жизнедеятельности – экзистенциональная обязанность человека, которая усложняется, и выполнять её человеку позволяет речь – не сам по себе язык, слово, мышление, сознание или деятельность, а речь, конституирующая неустранимый конфликт времён».
Усложняющиеся системы человеческого времени опираются на тенденциональность конфликта темпоральностей, выражаемую в событиях человеческой речи. Человеческий язык перформативен, и человек выражает то, что в этот момент делает. Язык человека поддерживает время жизненного мира, но и тишина, в которой звучит человеческая речь, – тоже есть чьё-то воплощенное намерение.
Сеть отношений, связывающая языковые элементы, включающиеся в передачу временных отношений и объединенные функциональной и семантической общностью может иметь различную направленность развития событий в зависимости от их ретроспективного или проспективного планов. Различие между ними, несмотря на связь этих двух категорий с частичным смысловым повтором, заключается в том, что проспекция прерывает естественный ход событий. Обе эти категории выполняют функции восполнения настоящего и, разрывая его единство, одновременно организуют его скрепу с прошлым или будущим .
Проблемы темпоральности и метафоризации всё чаще становятся объектом специальных лингвистических исследований. Темпоральность, как функционально-семантическая категория, не существует абстрактно, а репрезентируется в языке. Понятие «темпоральность» представляет собой многоплановое и многогранное понятие. Более распространёнными являются термины «временной/темпоральный план», «временная сфера», «временная плоскость».
В различных языковых (и речевых) стилях широко используются такие языковые средства, которые усиливают действенность высказывания, добавляя к его логическому содержанию различные экспрессивно-эмоциональные оттенки. Наиболее яркими и распространенными средствами в таких случаях выступают тропы и стилистические фигуры.
Во второй главе «Метафора как средство выражения темпоральности» анализируются существующие лингвистические концепции в теории метафоры, исследуется метафора как языковой троп, описываются мотивы метафорического переноса, уточняется понятие «темпоральная метафора», а также составляется классификация метафор.
Все словесные принципы прагматической интерпретации высказываний в качестве метафорических, в конечном счете, сводимы к хорошо известному сравнительному принципу метафорообразования, сформулированному еще Аристотелем.
Метафора выполняет различные функции, среди них - конспирирующая функция; мнемоническая функция (метафора и запоминание); эмоционально-оценочная функция метафоры; этическая функция метафоры (воспитательная); стилеобразующая функция; аутосуггестивная функция; кодирующая функция, текстообразующая функция; жанрообразующая функция метафоры; а также комическая (игровая) функция. Риторическая функция выражается в формировании нужной для продуцента позиции по отношению к тому или иному событию или явлению. Когнитивная функция метафоры заключается в освоении абстрактного через конкретное, ненаблюдаемого через доступное чувственному восприятию.
Кроме перечисленных нами выше функций метафоры также необходимо отметить и следующие ее функции: оценочная функция; смыслообразующая функция, риторическая и концептуальная функции. Оценочная функция метафоры проявляется в оценочной шкале «хорошо – плохо». В данной функции доминируют предикативы: прилагательные, глаголы. Например, острое зрение, тугой слух, зоркий глаз и т. д.
Концептуальная функция метафоры выражается в ее способности образовывать новые концепты из уже сформированных понятий. Наиболее полно метафора выполняет концептуальную роль при обозначении «непредметных сущностей», т.е. при необходимости в обозначении объектов «невидимого мира». Смыслообразующая функция метафоры способствует появлению новой информации. Под эмотивно-оценочной функцией мы понимаем отражение эмоционального отношения к обозначаемому объекту или субъекту.
Узнавание и «считывание» ситуации будет происходить по хранимому в памяти образу. При этом происходят разные процессы: во-первых, это - идентификация объектов, например, распознавание людей; во-вторых, установление сходства между областями, воспринимаемыми разными органами чувств. В качестве примера можно привести явление синестезии: твердый металл и твердый звук, теплый воздух и теплый тон.
Улавливание общности между конкретными и абстрактными объектами, материей и духом. Приведем такие примеры, как вода течет, жизнь течет, время течет, мысли текут и т. п. В этих последних случаях говорят о том, что человек не столько открывает сходство, сколько создает его.
Особенности сенсорных механизмов и их взаимодействие с психикой позволяют человеку сопоставлять несопоставимое и соизмерять несоизмеримое, что способствует рождению метафоры в различных текстах. Возникнув как индивидуально-авторская метафора, пройдя этап социализации, метафора лексикализируется, т.е. входит в словарный состав языка. Но употребление появляю¬щихся живых метафор наталкивается на ограничения, налагае¬мые функционально-стилевыми и коммуникативными характе¬ристиками дискурса.
В третьей главе «Метафора как средство выражения художественной темпоральности» уточняется и описывается понятие «художественная темпоральность»; выявляется соотношение понятий «концептуальная картина мира», «языковая картина мира», «художественная картина мира», «индивидуально-авторская картина мира», «авторская метафора»; выявляется роль темпоральной метафоры в создании сюжетной перспективы; описывается авторский ракурс как кодовое выражение идеи повествования.
В этой главе также представлены выявленные нами и проанализированные на основе произведений современных англоязычных писателей темпоральные метафорические модели в англоязычной художественной картине мира.
Наше представление о мире представляет собой наше осмысление и репрезентацию окружающей действительности. Различные миры представлены нам через призму нашей культуры и языка. Так, например, метафора является такой своеобразной картиной мира. При этом она различна у представителей разных культур. Однако она отлична и у представителей одной и той же культуры, но имеющих отношение к разному историческому периоду.
Таким образом, под картиной мира мы, основываясь на исследованиях Т.Г. Поповой, понимаем сложный механизм, который направлен на кодирование самого широкого спектра явлений, процессов, отношений субъекта с действительностью, форм ее отражения, способов объективации знаний о мире. В связи с этим, необходимо отметить и то обстоятельство, что число фрагментов концептуальной картины мира огромно. Однако не все из них получили подкрепление и выражение в языковой картине мира. Причина этого обстоятельства, на наш взгляд, кроется в том, что они не возведены социумом в ранг решающего фактора, влияющего на жизнь людей. Концептуальная система, отображенная в виде языковой картины мира, зависит от физического и культурного опыта человека.
В репрезентации знаний большая роль принадлежит метафоре, важное свойство которой можно усмотреть в древнейшем методе научного познания, который заключается в установлении связей, сравнений самых различных сущностей. Это позволяет за одной вещью увидеть, угадать другую, на первый взгляд с ней не сходную, и таким способом углублять и расширять процесс познания.
Таким образом, метафора играет важную роль в языке и речи. Она имеет когнитивный и стратегический смысл, обладая способностью концептуализировать события и структурировать их восприятие. Метафора служит самоинтерпре¬тации, придавая легитимность своим концепциям и поступкам в глазах общественного мнения. Метафора представляет собой ментальный и языковой механизм, состоящий во взаимодействии или сопоставлении двух сущностей, явлений на основании сходства, аналогии между ними, т.е. нахождения их общих признаков.
Мы придерживаемся мнения Т.Г. Поповой (Popova 2009: 87), что, «в языковой системе, находящейся в постоянном преобразовании, метафора трактуется как универсальный механизм семантических изменений, обеспечивающих включение новых объектов в культурно-языковой контекст путём выработки для них номинаций и раскрытия их существенных свойств». Метафора выполняет роль конструктивного элемента художественного текста. При этом она направлена на создание общего фона повествования.
Индивидульно-авторская метафора возникает на основе авторского восприятия действительности, но при этом выдерживаются рамки базовых и типовых значений, что является важным условием для понимания метафорического значения, поскольку вновь созданная субъективно-авторская метафора должна адекватно восприниматься читателем на основе наглядно-чувственных образов, которые хранятся в его памяти. В процессе образной метафоризации человек получает новые знания. Особенно ярко это выражается в тех случаях, когда образность обоснована какими-либо зафиксированными культурными или прочими фактами, когда происхождение образно-ассоциативного комплекса метафоры обусловлено культурно-историческими сведениями.
Метафора широко используется как средство выражения художественной темпоральности. При описании темпоральной метафоры как механизма когнитивного моделирования действительности для полного учета разноуровневых языковых средств мы конструируем «поля». Одним из таких полей и является категория темпоральности. В современной философской литературе фактор темпоральности в истории является недостаточно изученным аспектом общей проблемы философии времени. Однако во многих исследованиях, весьма широко распространено мнение о том, что такие понятия как «время» и «история» настолько близки друг к другу, что в рамках тех или иных частных исследований они фактически отождествляются.
Под темпоральностью мы, вслед за А.В. Бондарко (Бондарко 1990), понимаем функционально-семантическую категорию, выражающую сущность физического и философского аспектов времени и отражающую восприятие и осмысление человеческого времени, реализуемую различными языковыми средствами выражения времени: совокупностью грамматических, лексических и комбинированных средств.
Окружающие нас объекты могут быть описаны как целостности не только как протяженные в пространстве, но и протяженные во времени, то есть имеющие и пространственные и временные объем и структуру, как пространственно-темпоральные. Как пространственные они в каждый момент времени имеют определенные геометрические размеры и структуру – фиксированное пространственное распределение частей. Как темпоральные, объекты представлены последовательностью событий, которые так же как пространственные части объекта могут пониматься как элементы, образующие их распределенную во времени темпоральную структуру.
Темпоральная метафора предстаёт как феномен, существующий в системе языка в трёх ипостасях: 1) как элемент лаконичного экспрессивно окрашенного выражения в процессе познания внеязыковой действительности, претендующий на достижение понимания; 2) как знак, имеющий соответствующее содержание и 3) как коммуникативная единица, служащая для взаимодействия коммуникантов и отражающая специфику духовного своеобразия носителей языка. Всё это даёт основание предположить в качестве одного из имманентных свойств темпоральной метафоры её сущность, проявляющуюся в онтологическом, знаковом и функциональном дуализме.
В ходе анализа практического материала мы выявили темпоральные метафорические модели, среди которых наиболее широко представленными моделями являются следующие модели: «время»---«ресурс», «время»-------«вместилище», «время» --------«пространство», «время» -------«круг»/ «бескончность», «время» -----«противник».
При анализе примеров обращающает на себя внимание сложность словесных образов, построенных по модели: «время/ отрезок времени»----«противник» (winters besiege, siege of battering days). Time-when pursued like a bandit-will behave like one; always remaining one county or one room ahead of you, changing its name and hair color to elude you, slipping out the back door of the motel just as you're banging through the lobby with your newest search warrant, leaving only a burning cigarette in the ashtray to taunt you.
Представление об абстрактной протяженности во времени, неопределенной длительности передается совместно с представлением о ее вещном и событийном наполнении: лексема time и слова, относящиеся к семантическому полю «время», а также обозначающие отрезки времени, в таких случаях скрывают представление о событиях и изменениях, происходящих во времени.
«время»-------«движение». In my heart, the clock stops and the calendar pages quit flying off the wall.
В зависимости от того, что происходит в жизни человека, череда каких событий наполняет временной континуум его жизни, и каково субъективное отношение человека к ним, время определяется как дорогое (dear time, precious time), грязное (sluttish time), часы – счастливые (happy hours), милые (sweet hours), священные (holy hours), нечистые (hours of dross), дни – необычные (curious days), страстные (lusty days), украшающие время (time-bettering days), минуты – ценные (precious minutes) или презренные (wretched minutes). Это также важно при описании субъективного переживания течения времени: оно предстает быстроногим (swift-footed time), не знающим отдыха (never-resting time).
«время» --------«пространство»: The universe will shift, destiny's molecules will get themselves organized and your path will soon intersect with the path of the master you need. It's high time you got out of that silly dead-end job where no one appreciates you. What I wanted to do was pull some massive emergency brake on the universe, like the brakes I'd seen on the subways.
Процесс метафоризации представляет собой семантическое пространство, которое сконцентрировано вокруг понятия. Следовательно, таким образом формируется особый мир метафорических представлений, который сосуществует в сознании носителей языка параллельно с миром реальных предметов.
Одним из наиболее частых и максимально изобразительных аналогов времени является метафора потока, имеющая в сознании человека такие интенсиональные признаки категории времени как необратимость движения, плавность вечного течения, стремительность и неумолимость движения. Время бытия может постигаться путем использования процессов движения и развития (последовательности событий, смен состояний) этого бытия, который и составляет основу для формирования чувственного ядра данного концепта.
Таким образом, темпоральная метафора представляет собой весьма важное явление человеческого мышления и человеческого языка, несущее важнейшую функцию в познании и описании мира.
В заключении в обобщенной форме излагаются результаты проведенного исследования, формируются общие выводы, намечаются возможные пути дальнейшего исследования темпоральной метафоры в репрезентации картины мира, а также даются предложения по использованию научных результатов в практике.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
1. Воробьев А.Е. О конфликтах межкультурной коммуникации // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции (23 – 25 марта 2010 года). – М.: РУДН, 2010. – С. 104 -107.
2. Воробьев А.Е. К вопросу о национально-культурном пространстве // Язык и право: проблемы и перспективы: Материалы IV международной научной конференции. - М.: МГУ, 2010. - С. 11 -12.
3. Воробьев А.Е. Об истоках межкультурного конфликта // Проблемы преподавания языка права: Материалы межвузовской научно-практической конференции. - М.:РПА, 2010. - С. 24 -27.
4. Воробьев А.Е. Неоднозначность языка в процессе интерпретации сообщений в коммуникативном акте // Пятые Всероссийские Державинские чтения: Сборник статей. – М.: РПА, 2010. – С. 37 - 45.
5. Воробьев А.Е. Роль когнитивной функции метафоры в создании картины мира // Вестник Московского государственного областного университета. – Серия «Лингвистика». – № 3. – М.: Изд-во МГОУ, 2011. – С. 15 - 19.
6. Воробьев А.Е. Метафора как емкая форма художественного текста // Вестник Московского государственного областного университета. – Серия «Лингвистика». – № 3. – М.: Изд-во МГОУ, 2011. – С. 19 - 24.
7. Воробьев А.Е. Метафора как универсальный механизм семантических изменений // Инновации в преподавании иностранных языков студентам-юристам: Материалы межвузовской научно-практической конференции (25 марта 2011). - М.: РПА, 2011. - С. 26 -31.
8. Воробьев А.Е. О вторичной косвенной метафоризации // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции (29 - 31 марта 2011 года). - М.: РУДН, 2011. - С. 95 - 99.
Работы № 5- 6 опубликованы в периодических изданиях, входящих в список ведущих рецензируемых изданий, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией.